Comunicati

Traduttore ufficiale di documenti: chi è?

Le traduzioni ufficiali di documenti di carattere legale devono essere scritte sotto giuramento sulla veridicità del testo ed effettuate dinanzi un tribunale, un giudice di pace o un notaio, con la semplice formula del giuramento “di aver bene e fedelmente proceduto alle operazioni e di non aver avuto altro scopo che quello di far conoscere la verità”. In questi casi parliamo di traduzioni asseverate, anche note con i nomi di asseverazioni, traduzione giurate o traduzione certificata: cambia il nome, ma il contenuto è lo stesso. Una traduzione giurata impeccabile sotto tutti gli aspetti è imprescindibile per non incorrere negli spiacevoli inconvenienti causati da una traduzione fatta da persone non competenti. Il traduttore ufficiale di documenti può essere sia una persona iscritta agli albi del Tribunale e della Camera di commercio o anche una persona non iscritta, che a questo punto però deve presentarsi personalmente allo sportello dell’ufficio con un valido documento di identificazione.
In genere, si richiedono traduzioni asseverate o certificate, redatte quindi da un traduttore ufficiale di documenti, quando è necessario presentare certificati e atti alle autorità nazionali o estere. Il campo di applicazione è estremamente vasto e comprende vari ambiti: dai certificati di nascita e morte alla regolarizzazione delle unioni civili, dai certificati di matrimonio e divorzio al casellario giudiziario, passando per i carichi pendenti, gli atti notarili e i brevetti industriali.

Ma attenzione, è importante sapere che in Italia non è consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un’altra senza effettuare almeno una traduzione in lingua italiana.
Dal punto di vista pratico, le asseverazioni – o traduzioni ufficiali di documenti – vengono effettuate solitamente presso la Cancelleria del Tribunale e al cliente richiedente la traduzione asseverata viene rilasciato un fascicolo composto dal testo originale seguito dalla traduzione, seguita a sua volta dal modulo di giuramento del traduttore. Il tutto viene poi vidimato dalla cancelleria del Tribunale, in ogni singolo foglio della traduzione, e adeguatamente bollato. Sono esenti da bolli adozioni, richieste di borse di studio, cause di separazione e divorzio, cause di lavoro e previdenza.

No Comments Found

Il servizio gratuito di pubblicazione dei comunicati stampa è offerto dall'Associazione link UP Europe! di Roma